Jay Chou is a Taiwanese musician, singer-songwriter, music and film producer, actor and director who regularly fuses traditional Chinese instruments and styles with R&B or rock to form a new genre called "Zhongguo feng," which literally means "Chinese Style Music." The following song-“The Flower Porcelain” contains many poetic and traditional Chinese cultural elements. Enjoy the picturesque music and appreciate the poetic culture.
Jay Chou and Vincent (Chinese Name Fang Wenshan)
Dark to thin immerges the blue and white
Peony profiles on that reflect your dressing by
I Understanding your secret when the sandalwood smell permeate from the window
What makes me lay the brush down I sigh
In glaze covering hides the charm of paints
While your smile blossoms like breeze
Regretting to leave it gone till the untouchable space
Sky blue waiting for the rain as I waiting for you
Mist rises I find thousands miles away distant to
Only have to devote in article carving
As a hint foreshadowing when I meet you
Sky blue waiting for the rain as I waiting for you
Drawing down the moonlight it reveals the move
Lonely but pride the porcelain shines as the smile in your eyes
Fish carving down a moment, vivid, how's that
Signature there I can't get rid of the missing thought
Your legendary has being passed down over thousands of years
In my eyes still it's so visible, obvious hits
The shower meets my outdoor trees and patina fills the old days
Aged waiting in the small south town tells out my stay
Splashing of ink is my last choice to conceal the replay
Sky blue waiting for the rain as I waiting for you
Mist rises I find thousands miles away distant to
Only have to devote in article carving
As a hint foreshadowing when I meet you
Sky blue waiting for the rain as I waiting for you
Drawing down the moonlight it reveals the move
Lonely but pride the porcelain shines as the smile in your eyes
青花瓷
作词:方文山 作曲:周杰伦
演唱:周杰伦
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
冉冉檀香透过窗心事我了然
宣纸上走笔至此搁一半
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散
去到我去不了的地方
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 云开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽
你眼带笑意
色白花青的锦鲤跃然于碗底
临摹宋体落款时却惦记着你
你隐藏在窑烧里千年的秘密
极细腻犹如绣花针落地
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
而我路过那江南小镇惹了你
在泼墨山水画里
你从墨色深处被隐去
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 云开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽 你眼带笑意
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 云开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽 你眼带笑意
Green Flower Porcelain
Blue strokes tailing off and off,
A peony is lined against the white and rough
Like nothing but your first make-up
Sandalwood fragrance sneaks out of the window,
Revealing a story untold
Idle is the brush on the paper,
The painting only half-prepared
The maiden portrait is glazed , and its charm lingering
Your smile is shining, like a bloom budding
But all is gone, like breezes .
Somewhere beyond my access
The sky dims down, expecting rain in mist
And it's you that I have missed
Smoke dances toward the sky.
Across the river which far far away lies
The bottom calligraphy tells of Han-style,
To grab a touch of classic smile
So just let it serve to foreshadow,
An encounter still unknown
The moon in water, bothered by a ripple ,
Suggests an end possible
Your eyes glitter with smile,
Like the narcissist porcelain of age-old style
The blue carp stands out vivid against white
Of you, the Song-style signature can't but remind
The secret sealed for generations in the kiln
Is more delicate than needle fallen
The mischievous plantain invites a shower,
And the cunning patina creeps onto the knocker
Dropping into the rousing town of riverside,
I happened to catch your innocent sight
O away now are you fading,
In the heavy ink of landscape painting