I wanted to know if the chinese phrase, 馬到成功, would not make sense if the last two characters were switched? For example, if the phrase was written like this; 馬到功成, would phrase still make sense or would it mean something different.
I have two chinese paintings and they both have the same picture of 8 horses symbolizing "Ma Dao, Cheng Gong"(Where There Are Horses, There is Success). One painting puts its characters in the order: 馬到成功. The other painting puts its characters in the order: 馬到功成. So, I wanted to know if one way is wrong or if they are both the same. Thanks.